Koliko ste se puta pitali kako napraviti izmjenjivače igara, tko ih čini i da li je uopće isplativo prevesti igru? U ovom članku ćemo pokupiti program i naučiti kako se odvija proces lokalizacije programa i kakvo znanje treba imati za to.
Tko prevodi igru?
Kako prevesti igre na ruski?
Igre možete prevesti sami, kao što to čine mnogi ljudi, i stavite ih na internet. Dakle, postoje neslužbeni Russifiers. Ali u ovom slučaju možete naići na mnogo problema. Prvo, ne mogu sve igre podržavati ćirilicu, pa ćemo ući u igru umjesto ruskih slova vidjeti puno upitnika i drugih nejasnih znakova. Stoga, mnogi gusari, kako ne bi pate od kompatibilnosti, jednostavno preuredili fontove ili pisati na engleskom jeziku na ruskom, zbog čega se često pretvara zakrivljeni prijevod. Drugo, ne mogu se sve igre prevesti na isti način, to sugerira da ćete morati tražiti različita rješenja za prevođenje igara.sami. Bit ćete sretni ako pronađete datoteku u imeniku igre s tekstualnim izbornicima i dijalozima, ali to se događa vrlo rijetko, najčešće se to duboko širi u aplikaciji. U tom slučaju trebat će vam vještine pucanja i dešifriranja, ili možete koristiti program za traženje redaka teksta u datoteci.
Također definirajte s činjenicom da ćete biti krizificirani. Možete se ograničiti samo na tekst, ali možete u potpunosti prevesti cijelu igru (teksture, cijeli tekst, zvuk). Profesionalni prevoditelji u pravilu vrlo dobro poznaju jezik s kojeg prevedu. Znati više od jednog programskog jezika, jer morate jasno razumjeti kako je program dizajniran i napisan. Dakle, morate potrošiti ogromnu količinu vremena na učenje jezika kako biste sve preveli odmah, proučavali programiranje i provodili vrijeme u praksi, lokalizirali male igre i programe kako biste se ubuduće premjestili na profesionalnu razinu i počeli prevoditi velike projekte s morem dijaloga i teksta. Također, u pravilu ne radi samo jedna osoba preko lokalizacije, već tim koji preuzima određene zadatke i odgovoran je za njihovu kvalitetu. Uostalom, prevođenje igre na ruski je vrlo teško. Programi koji rade sve za vas. ne postoji, taj je rad bolan i kompliciran. Postoji još jedna mogućnost. Ovo je kako biste kontaktirali autora igre i ponudili mu pomoć u prevođenju igre. Tada ćete se riješiti pitanja: podržava li igra ćirilicu? Hoće li prevođenje igre na ruski? Moći ćete početi raditi na prijevodu. Autor će vam poslati datoteku s dijalozima i tekstualnim izbornicima koje imatetrebate prevesti na jezik koji vam je potreban, a zatim morate poslati datoteku natrag. Stoga je autor jedan od najpouzdanijih načina prevođenja igre.
Međutim, postoje nijanse koje možda nećete moći preuzeti za posao nakon prijenosa.